... es deduda.
En la última entrada os comenté que Celia me había recomendado unas paginas interesanten. Aquí va lo que he descubierto en ellas:
La ATA (American Translators Association) es una asociación profesional fundada para promover la profesión de traductores e interpretes y fomentar el desarrollo profesional de los mismos. Tiene más de 11.000 miembros en más de noventa países. Estos incluyen a traductores, interpretes, profesores, profesionales que desarrollan web y software para la traducción, hospitales, universidades y agencias gubernamentales. ¡Guau! Navegando por su página web (os pongo un link en otras páginas de interés) me he ido a la sección de publicaciones, cómo me recomendó Celia, y he encontrado Getting it right. Si te descargas el PDF llamado también Getting it right encuentras numeroso consejos para traductores, para que estos traten con los clientes y también educa un poco a los clientes, para orientarles en el mundo de la traducción (en el que es fácil perderse si no eres un iniciado :D). ¡Muy útil chicas! Está traducido a varios idiomas, pero no al español.
Esta página esta un poco desactualizada... pero nos sive para hacernos una idea. Una de las secciones que me ha gustado es Job hunting!. Enlaza con con un directorio de agencias de traducción (algunas sólo americanas). Voy a investigarlas más a fondo y colgaré una entrada con mis impresiones sobre ellas. También enlaza con una lista de direcciones útiles larguísima, entre ellas destacaría on subject-specific translation, product specific lists, on using the Mac for translating, on software localization.... y dentro de estas secciones hay varias páginas web. He de investigarlas con mayor profundidad y os comentaré lo que descubra.
Así que estad atentos a mi próxima actualización ;)
No hay comentarios:
Publicar un comentario